看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
求中譯/英譯: The promise of huge profits seduced him into parthing with his money. 我的試譯:(書寫的) 高額利潤的許諾使他把錢出了手 提問: 那個parthing的用法是不是怪怪的,是不是編輯錯誤? 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.20.145.65
noruas:parting 07/19 20:41
noruas:但翻譯..不是中文. = = 07/19 20:42
noruas:參考: 07/19 20:44
noruas:因為利潤可觀, 他不禁放手一擲. (純參考) 07/19 20:49
noruas:(英文的寫作方式跟中文有很大不同,所以不能照英文字序翻, 07/19 20:54
noruas:否則讀者看得會很累.假設一篇文章都是英文直譯的句子, 07/19 20:54
noruas:其實還真的不容易閱讀呢) 07/19 20:56
noruas:(以上僅供原波大參考. 我也是個翻譯菜鳥) 07/19 20:59
GeraldLiu:這句好像有點在形容某人被詐騙集團騙走錢的感覺。 07/19 22:23
fjack:他禁不起高額利潤的誘惑,把錢押了下去.. 07/20 01:45
solomn:謝啦^^ 03/24 22:51