看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
以下這句話... Paris in August forgoes its bustle for a monthlong weekend of lazy doings and simple diversions. 為什麼後面的doing和diversion要加s呢? 還有這句話要如何翻譯? 謝謝。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.229.10.197
noruas:doings 指"事情" 加s表示有許多不同的事情 07/19 22:58
noruas:其他類似用法: findings(發現),writings(作品) 07/19 22:59
noruas:(doings 可解釋為"things they do") 07/19 23:00
noruas:diversions 指"消遣或娛樂活動" 用複數同樣代表許多不同種 07/19 23:01
noruas:類的消遣. 07/19 23:02