→ PUTOUCHANG:純粹取決於譯文生硬與否吧 07/21 17:49
→ PUTOUCHANG:1. 我(為了儲書)買了一個櫃子, 我可以把書放在裡面 07/21 17:51
→ PUTOUCHANG:我買了一個我可以把書放在裡面的櫃子(用來藏書) 07/21 17:51
→ PUTOUCHANG:I bough a cabinet.(為了藏書) 07/21 17:52
→ PUTOUCHANG:I could store book in it.(那個櫃子可以用來放書) 07/21 17:53
→ PUTOUCHANG:2. 這就是我提過的城市,我在那遇見 Mary。 07/21 17:55
推 Serphi:bought/books 07/21 18:05
→ PUTOUCHANG:XD 眼殘就直接複製~ 07/21 18:11
→ ewayne:就只是修飾譯文而已 07/21 18:28
→ Yenfu35:這牽涉到漢語與英語的語言類型問題。 07/21 18:43
→ banbee100:我買了一個可以放書的櫃子 其實適用的 07/21 18:49
→ chiang304:感謝各位!我知道問題在哪了~謝謝熱情又熱心的版友們! 07/21 20:23