作者ATow (玄田牛生)
看板Eng-Class
標題[求譯] 遊戲內容翻譯
時間Sat Jul 24 13:27:46 2010
求中譯/英譯:英譯
屬句子/段落:段落
An army I am countless upon the battlefield,
even over hills and valleys.
My soldiers have uncountable blades at their disposal,
yet not a single shield to count
我的試譯:
在戰場上我那數不清的軍隊翻過眾多的山丘和溪谷,
綠色這段翻不出來,
提問:
GOOGLE出來的
at your/somebody's disposal 任某人處理;供某人任意使用;由某人自行支配
翻起來很不順,還有YET NOT也不知怎翻
--
Anyone who has a continuous smile on his face conceals
a toughness that is almost frightening. -Greta Garbo
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.47.93.67
→ banbee100:我的士兵有無數的刀能用,卻連一具盾牌都沒有。 07/24 14:07
推 wing9527:yet有但是的意思 07/24 14:23
→ ATow:上面其他的翻的正確麻? 07/24 16:36