看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
Look up / look in 的差異 - 第二篇 Look up 是個特別的phrasal verb,代表搜尋 Look in 則只是"看"而已 在中文,很多時候我們叫人"看看"某東西,其實是叫人搜尋某物 如:看看電話簿裡有沒有John的電話 所以在語言上look up 跟look in會有所混淆 我們換個例子較清楚: Please look in the kitchen for the fish. 請去廚房裡面找那條魚。 如果改成please look up the kitchen for the fish 聽者的反應會是 (._.?) 就算改成please look up the fish in the kitchen 聽者的反應會是 (⊙o⊙) 因為 to look up [sbd.] = 拜訪 [某人] 所以這句話是叫聽者進廚房拜訪那條魚 XD 所以,雖然look up 與 look in 很多時候都相通 但其實兩個還是不一樣的~ -- 'Cause it's a bittersweet symphony, this life Trying to make ends meet, You're a slave to money then you die -Bittersweet Symphony, The Verve -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 70.166.3.190
usread:這和查電話簿有關係嗎? context context context~~~ 07/28 10:31
usread:若像這樣舉例,同一phrasal verb具有多用途和多義不勝枚舉 07/28 10:33
tengharold:那我們回原例好了 07/28 13:18
tengharold:please look in the phone book -I hid $100 in it 07/28 13:19
tengharold:這句如果look in 改成look up 不通了吧 07/28 13:20
tengharold:沒錯,重點在於context,但整體而言look in / look up 07/28 13:22
tengharold:很明確的不同,不能因為在"查電話簿"此特例時意思一樣 07/28 13:23
tengharold:就說look in / look up的意思平常都一樣 07/28 13:24
tengharold:我如果沒有那種用a資料查b資料的意思就不應用look up 07/28 13:25
tengharold:再舉一例好了:看看電話簿裡人家廣告如何排版 07/28 13:27
tengharold:look in the phone book and see how others format 07/28 13:28
tengharold:their ads. 07/28 13:28
tengharold:這一句還是電話簿,但是也沒有查資料的意思,所以用 07/28 13:29
tengharold:look up 也是不通 07/28 13:30
usread:please look in the phonebook/db for his number 07/28 13:47
usread:從頭到尾只在討論「查電話簿」,誰在把look up = look in了? 07/28 13:48
tengharold:我記得原po的問題只有look in 跟 look up 的差異 07/28 13:54
tengharold:至少講這麼多原po應該對look in跟look up之間的差異很 07/28 14:02
tengharold:清楚了~ 07/28 14:02
usread:這點我同意 07/28 14:28