作者tengharold (RoadMan_A)
看板Eng-Class
標題Re: [求譯] 練習翻譯,請版友提供修改建議
時間Wed Jul 28 23:47:09 2010
※ 引述《wadewang (小龜)》之銘言:
: 屬句子/段落:(三行以上皆屬段落)
: 中文部分:
: 廣東精打細算的家庭主婦在賣蒜的攤位前抱怨,蒜頭比豬肉還貴,每斤都漲到人民幣9元
: 以上,「我決定不吃了」。當地媒體在菜攤上甚至看到1斤13元的大蒜,價格已漲到10年
: 來新高。
: 多位批發商向南方都市報表示,今年大蒜漲價主要原因是產量低、種植成本上漲。其次,
: 今年大蒜出口比往年多,國內的銷量減少。運輸等成本的增加也是大蒜漲價的原因,尤其
: 種植成本的增加更是主因。
: 據了解,中國大蒜產地以山東、江蘇為主,當地經濟成長,農藥和肥料的成本也在漲,加
: 上北方的天災,導致蒜價漲了不少。
: 廣東省價格監測中心分析表示,儘管目前是新蒜大量上市時節,蒜價卻如坐雲霄飛車連創
: 新高。一些菜市場和超市發現,蒜頭零售價多在1斤9到13元之間。
: 我的試譯:(求譯「段落」者,本欄請勿留白)
: Homemakers with careful calculation and strict budgeting complained the high
homemaker...budgeting 這段翻得太硬 complained ABOUT
: price of garlic in front of street vendors. The price of it was over 9 NCY a
用garlic比較明確^^ RMB
: catty, which is more expensive than pork. 「I give up!!」 In the market the
^^^^^^^^可省略 "I'm not buying this!" She said.
: local media even found that the price was over 13 NCY a catty which hit new
local reporters garlic at 13 RMB per catty, a price not seen in 10
years.
: high in a decade.
: The main cause of garlic price rise this year was output decline and
this price hike was...
: cultivation cost rise, many wholesalers told 南方都市報. In the next place,
increases, The Nandu Daily. 其次=furthermore,
: the increasing exports and decreasing domestic sales volume of garlic
: compared to former years were also the reasons of garlic price rise. In
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^可省略 for this price hike.
: addition to cultivation cost rise, the main reason of raising price of
increases (the main reason for the price hike),
: garlic, transport cost rise also had influence on garlic price.
rising transport costs also pushed up garlic prices.
: It was understood that the main producing area was山東and江蘇. Economic
Shandong and Jiangsu are understood to be the major garlic producing areas.
: growth, cost rise of insecticide and fertilizer of these places and the
Economic growth drove up the costs of insecticide... in these areas, and
: natural disaster in northern China led to garlic price rise.
natural disasters in... ... all further contributed to this hike.
以上都是磚頭~
--
I let the melody shine, let it cleanse my mind, I feel free now
But the airways are clean and there's nobody singing to me now
-Bittersweet Symphony, The Verve
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 70.166.3.190
推 wadewang:好多磚頭...T_T 非常感謝你的修改.... 07/29 00:46
→ tengharold:繼續加油~想當年我大一寫哲學報告,直接被教授退件 07/29 01:12
→ tengharold:然後再加一句"過來找我",因為我文法+文字邏輯太差 07/29 01:13
→ tengharold:也是一直寫一直被改,但寫越久被改越少... 07/29 01:14
→ tengharold:十多年後換我改別人 XD 所以繼續寫,會進步的 07/29 01:14
推 ajia0818:十多年 ̄▽ ̄" 07/29 09:52
→ tengharold:你從開始會講話以來,學中文的時間不只十幾年了吧 XD 07/29 12:40