作者corleone5566 (ooooo)
看板Eng-Class
標題[求譯] 請好心人幫譯 98國安局特考英文
時間Thu Jul 29 10:32:39 2010
求中譯/英譯:
中譯
屬句子/段落:
A panda walks into a cafe. He orders a sandwich, eats it,
then draws a gun and fires two shots in the air. “Why?” asks the confused
waiter, as the panda makes towards the exit. The panda produces a badly
punctuated wildlife manual and tosses it over his shoulder. “I am a panda,”
he says, at the door. “Look it up.” The waiter turns to the relevant entry
and, sure enough, finds an explanation. “Panda. Large black-and-white
bear-like mammal. Native to China. Eats, shoots and leaves.” So, punctuation
really does matter, even if it is only occasionally a matter of life and death.
In 2003 Lynne Truss published Eats, Shoots and Leaves: The Zero Tolerance
Approach to Punctuation. The book became a runaway success in the U.K.,
hitting number one on the best-seller lists and prompting extraordinary
headlines such as “Grammar Book Tops Bestseller List” (BBC News).
This is a book for people who love punctuation and get upset when it is
mishandled. The above passage is printed on its back cover.
我的試譯:
不是我不打 是我真的不會翻
單字大部分看得懂, 但是組成文章完全看不懂意思
第一大段, 使用熊貓來說明 是有什麼含意嗎? (有引用寓言故事?)
提問:
Eats, shoots and leaves 吃飯 射擊 離開 ???
完全牛頭不對馬嘴 請好心的大大指導一下
1. 這篇文章大概在講什麼?
2. Eats, shoots and leaves 怎麼翻才對?
感謝!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.230.78.9
→ ID33:shoot幼芽,leaves是葉子,大意是在講正確使用標點符號的重要性 07/29 10:44
→ tengharold:真的沒頭緒就別看了~ 先考個高中英語 07/29 12:44
推 VegasBlvd:這是考翻譯嗎...很難翻出原意吧 07/29 13:29
→ qqxyz123:請問討論標點符號 跟熊貓的行為有什麼關係? 07/29 15:06
推 ashurali:Eats, shoots(,) and leaves 吃東西,開槍,然後離開 07/29 18:47
→ ashurali:Eats shoots and leaves 吃嫩芽和葉子 07/29 18:47
→ ashurali:熊貓為了表示他是熊貓,所以照著manual上寫的去做,但 07/29 18:49
→ ashurali:問題在於manual於eats後多了一個逗號,以致於表達出來的 07/29 18:49
→ ashurali:意思有所改變 07/29 18:49
推 tengharold:如果這篇考題是要求譯,那其實很難譯的好 07/29 23:36