作者eleric (Lemonade)
看板Eng-Class
標題[求譯] 可否幫我解釋這句話的意思..
時間Tue Aug 3 10:39:42 2010
求中譯: The optimal response to uncertainty if you are a firm is to do
nothing, but if everyone does nothing, the economy tanks.
提問:
這文法上讓我不是很清楚
"If you are a firm is to do nothing"
看是會知道這句話意思是"如果你是一個都不做事的公司"
但是文法這樣寫對嗎..??
然後the economy tanks...擺在這邊是甚麼意思??
再者 這句話全句的意思可否幫我解說一下 感謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.38.13.175
※ 編輯: eleric 來自: 114.38.13.175 (08/03 10:40)
→ banbee100:如果你是一間公司,面對不確定環境的最好反應就是:什麼 08/03 11:05
→ banbee100:都不作,但是假使每個人都是這樣,那經濟就會玩蛋。 08/03 11:06
→ chileno:文法沒錯,是你句子切錯地方了 08/04 13:05
→ chileno:主要子句是The optimal response...is to do nothing 08/04 13:07
→ chileno:if you are a firm是插入的子句 08/04 13:07