看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
關於標題這段話該怎麼翻譯才比較適切呢? 想了好久,想試著做出有對仗的句子出來可是程度沒那好...:( job gained right after graduation 畢業即就業 work as an experience employee 上班即上手 想請教有經驗的的大家有沒有比較好的翻譯呢? 想這兩句想到快破頭了... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.87.182.188
usread:Commence work right after the Commencement 08/03 16:09
usread:Be an old hand first day as newcomer. 各十音節 08/03 16:14
usread:或 Be an old hand first day on the new job 08/03 16:20
usread:或 new job right after graduation 08/03 21:36
usread:old hand immediately on the job 08/03 21:36
tengharold:commence...commencement 有點刺眼 08/04 01:22
tengharold:但我也想不出什麼好句 XD 08/04 01:22
usread:畢「業」即失「業」刺不刺眼? 08/04 01:30
usread:我還嫌第二句配不出這種word play呢 08/04 01:31
usread:只好退而求其次用old對仗new 08/04 01:35
tengharold:說的對,中文一樣~ 08/04 02:26
usread:更正: 就業 08/04 08:31
usread:原文本就在玩文字 08/04 08:31