看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《tomato417 (tomato417)》之銘言: : 想再問幾個問題 : 以確定自己觀念是否正確 : little less least (不可數) : few fewer fewest (可數) : much more most (不可數) : many more most (可數) : 以上這樣是對的嗎? 上述可數不可數的部分無誤 a lot of 通常指數量10以上 many 通常指數量7以上 some 通常是指數量2以上 a few 通常是指數量2~3 以上是我在美國時美國籍老師說的,給您參考 至於這些翻法我倒覺得沒什麼必要執著中文字上面 一定要區分出一點還是一些 什麼的 這本來不是個明確的數字 我個人通常就只用{一些}和{很多}這兩個詞去解釋而已 知道大概什麼數量用什麼英文字詞比較重要 因為講英文是用英文字溝通 不是中文翻譯呀:) : a few / some / many / a lot of : 這幾個應該要怎麼翻譯比較妥當? : 一點? 一些 ? 許多? 很多? : 數量大概個別是多少? : 看過好幾種解釋 但都有些數量上的差別 : 再次麻煩各位了 謝謝大家 : ※ 引述《tomato417 (tomato417)》之銘言: : : 請問一下 形容東西"太少" : : 可以用 too less / too fewer 嗎? : : 還是用 not enough 比較好? : : 麻煩各位的回覆 : : 謝謝大家!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 76.22.123.85 ※ 編輯: rain33 來自: 76.22.123.85 (08/12 13:22)
priv:別忘了還有several XD 08/12 13:16
rain33:several 的數量同many :) 08/12 13:24
※ 編輯: rain33 來自: 76.22.123.85 (08/12 13:25)
skywinjim:是 不用太執著 08/12 15:55
tomato417:謝謝各位熱心的詳解 果然要學得還很多呢 ^^" 08/12 22:53