看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《vanaza (hehe)》之銘言: : 段落原文: : Two former "Real World" cast members are running for Congress. : Already receiving donations from hot-tub-related special interests. : ~~~~~~~~~~~~~~~ : 當中的"hot-tub-related" 如果要把它翻成中文該怎麼說呢 : 是指很密切的關係之類的嗎?? : 麻煩幫我解個惑吧~~~ thanks~ http://celebs.gather.com/viewArticle.action?articleId=281474978226169 這個真人實境秀有上演過洗熱水澡的鏡頭 作者在調侃這兩位要競選議員的前"Real World"成員 背後支持他們的利益團體是熱水浴池相關行業(可能只是開玩笑吧) 至於這樣子要怎麼翻我也不知道 ker ker -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 115.43.17.47
vanaza:謝謝你的解釋~~ 我大概瞭解了 08/13 11:05