推 vanaza:謝謝你的解釋~~ 我大概瞭解了 08/13 11:05
※ 引述《vanaza (hehe)》之銘言:
: 段落原文:
: Two former "Real World" cast members are running for Congress.
: Already receiving donations from hot-tub-related special interests.
: ~~~~~~~~~~~~~~~
: 當中的"hot-tub-related" 如果要把它翻成中文該怎麼說呢
: 是指很密切的關係之類的嗎??
: 麻煩幫我解個惑吧~~~ thanks~
http://celebs.gather.com/viewArticle.action?articleId=281474978226169
這個真人實境秀有上演過洗熱水澡的鏡頭
作者在調侃這兩位要競選議員的前"Real World"成員
背後支持他們的利益團體是熱水浴池相關行業(可能只是開玩笑吧)
至於這樣子要怎麼翻我也不知道 ker ker
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 115.43.17.47