→ tengharold:a 是現在式,本句評論某人_過去_的行為,所以a錯 08/19 08:33
推 zofloya:因為surprised的關係,我很驚訝你"竟然"… 08/19 08:34
→ tengharold:b 好像也不對...不管,我下班打SC2去也~ 08/19 08:36
→ tengharold:請其他大大幫忙吧 ( ‵□′)───C<─___-)||| 08/19 08:37
→ amandapeng:surprised是感到驚訝,應該不是"過去式"的關係吧? 08/19 08:38
→ zofloya:當然不是過去式,你就是"驚訝"才用should表達"竟"阿 08/19 08:43
→ amandapeng:我懂了!!謝謝~!! 08/19 08:51
→ tengharold:我不懂z大... 此句應該是 I'm surprised that [x] 08/20 01:30
→ tengharold:[x] 裡面的東西怎麼又會回去修飾 "驚訝" 呢? 08/20 01:31
→ tengharold:所以我昨天才說B很怪 08/20 01:32
→ tengharold:b的文法似乎沒錯,但我想不出在何種情況下會有人講出 08/20 01:33
→ tengharold:b選項 08/20 01:33
→ tengharold:should have acted = 應該行為/應該做,帶有應做而未 08/20 01:36
→ tengharold:做的意思 08/20 01:36
→ tengharold:e.g. He should have paid the fine 他[早]該交罰款的 08/20 01:37
→ tengharold:帶有"你看他沒交現在出事了吧"的意思 08/20 01:37
→ tengharold:那套在本句的[x]裡面就變成 "他應該要如此輕率" 08/20 01:40
→ tengharold:[抱歉是"你"不是"他"] 08/20 01:41
→ tengharold:那[x]=你應該要如此輕率 就已經很詭異了 08/20 01:42
→ tengharold:前面再加個"我很驚訝 你應該要如此輕率" 更是牛頭馬嘴 08/20 01:45
→ zofloya:你的字典裡should只有"應該"這個意思嗎,就跟你說是"竟"了 08/20 07:12
→ dunchee:"Practical English Usage" by M.S., 2e 08/20 08:42
→ tengharold:more common in British than American English 08/20 08:48
→ tengharold:難怪我一直看一直覺得句子很怪又好像見過 XD 08/20 08:49
→ tengharold:受教了~ 08/20 08:50
→ tengharold:原PO不要理我,我的講解僅限美式英語~ 08/20 08:51
推 ashurali:依practical english usage,這樣的should/would是翻不出 08/20 12:57
→ ashurali:意思的,不過中文要加上竟然到句子也是可以 08/20 12:58