看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
求中譯/英譯: 中譯 屬句子/段落:(三行以上皆屬段落) 句子 我的試譯:(求譯「段落」者,本欄請勿留白) 提問: "The detectives used the money to fund a case against the drug traffickers responsible for the slayings in the vacants a year ago." 請問這個句子是什麼意思? 是警探買通毒販然後做了什麼事嗎? 謝謝回答! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.171.210.138
xpower50:case against代表這個警探在想辦法抓住這個毒販 08/27 18:42
xpower50:我想請問in the vacants是什麼 空地嗎? 08/27 18:43
xpower50:應該說case against代表警探跟毒販是對立的 不可能是買通 08/27 19:14
LyCWang:我也不知道vacants是什麼.... 08/27 22:58
LyCWang:但這是影片裡的某一段,所以應該可以 08/27 22:59
LyCWang:把"slaying in the vacants"當一個東西來看 08/27 23:00
LyCWang:應該是之前發生過的案子 08/27 23:00
LyCWang:但就算不管那個我還是不懂這句在講什麼... 08/27 23:01
tengharold:vacants 猜是空地、空屋等 08/28 07:29
tengharold:確定fund沒打錯? 那照句意就是"警探們用那筆錢來執行 08/28 07:31
tengharold:/辦那些一年前犯下vacants殺人案的毒販們" 08/28 07:32
tengharold:fund的意思是用錢來辦事,所以警察用某筆錢來辦某案看 08/28 07:33
tengharold:起來還蠻怪的~ 08/28 07:33
LyCWang:我想應該就是你說的那樣,謝謝你! 08/28 15:42