→ dunchee:"是真的嗎?"->你已經回答了你自己的問題->"我每次問老外.. 08/30 08:48
→ dunchee:.. what" 為什麼會"what?" 因為不是常碰到的話題,特別是 08/30 08:49
→ dunchee:如果對方是男性,那這話題還真的很... 其他的參考: 08/30 08:49
推 adgh:那用star sign或horoscope應該會比較明確一點吧?! 08/30 09:34
→ priv:也許明白一點講"zodiac sign"比較不會一時無法會意過來 08/30 09:37
→ priv:LDOCE例句: Which sign of the zodiac were you born under? 08/30 09:39
→ priv:不過說實在的,我覺得星座是中學生話題... 08/30 09:39
→ auxmathew:astrological/astro sign 比較常用 08/30 13:04
→ tengharold:"what's your sign"為70-80年代把妹的用語,用到老套了 08/30 16:06
→ tengharold:現在大概只有怪叔叔一類的還在what's your sign 08/30 16:06
→ tengharold:加菲貓漫畫裡有一段就是老姜在那裏what's your sign 08/30 16:08
→ tengharold:結果被甩巴掌 XD 08/30 16:08
→ tengharold:建議原PO除非是在擺攤占星,不然用what's your star 08/30 16:09
→ tengharold:sign~ 08/30 16:09
推 chrissuen:不過外國也真的是不太流行星座就是了... 還有血型也是 08/31 03:53
→ tengharold:其實還好耶~ 熱中者非常熱中,不甩者就是不甩 08/31 06:11
→ tengharold:但星座不會被延伸到就業求職等等 08/31 06:11
→ tengharold:之前在台灣時,有人應徵我們公司,照規定提供中英履歷 08/31 06:12
→ tengharold:結果中文履歷上還加載血型、星座等等 08/31 06:14
→ tengharold:我不習慣中文履歷格式,看到就一整個傻眼 08/31 06:15
→ tengharold:西式履歷沒這些東西... 08/31 06:15