看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
求中譯/英譯: 中譯 Let's catch up soon! 屬句子/段落:(三行以上皆屬段落) 句子 我的試譯:(求譯「段落」者,本欄請勿留白) 提問: 想請問這個片語用法的意思是那種.. 口語..再聯絡的意思嗎? 因為在網路上好像找不到太確切的翻譯意思! 謝謝大家 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.204.105.147
JayceLai:是"我們要快點趕上進度"的意思嗎? 09/02 03:42
cita:catch up在這裡是見面、spending time together的意思 09/02 04:12
alixia:樓上正解. 不是趕上進度 09/02 09:24
ashurali:catch up不是可以表示很多意思嗎?是怎麼肯定是哪一個呢 09/02 14:54
tengharold:2/3樓正解+1。這是個蠻常用的短句~ 09/02 15:44
iiIceMan:所以跟 hang out 是差不多的意思嗎? 09/02 23:51
cuema74:非常謝謝各位的解釋..了解了~~ 09/03 00:03
tengharold:跟hang out又有所不同~ 09/03 00:08
iiIceMan:不知道可否麻煩t大稍微解釋一下有什麼不同 XD? 09/03 00:15
tengharold:那我另回一篇 09/03 00:45
iiIceMan:Thanks a lot! 09/03 00:46
alixia:catch up是可以有很多意思,但這裡的context還蠻明確的 09/03 01:11