作者hansi (Jamie)
看板Eng-Class
標題Re: [求譯] 一句翻譯
時間Thu Sep 2 12:44:42 2010
※ 引述《vespa36 (給我一個鼓勵)》之銘言:
: 求英譯:
: 屬句子: 自從我到台灣以後,到過不少地方旅行。
: 我的試譯:Since I came to Taiwan, I have traveled to many places.
: 提問:請問是該用 Since I came to Taiwan
: 還是應當用 Since I come to Taiwan 呢
: 哪個才對 謝謝
這是我的理解
time line (past)----|-----------------|----->(future)
came have(now)
前提是"自從我來到台灣以後,(一直到現在)到過不少地方旅行。"
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 124.11.140.84
→ priv:+1 09/02 12:54
推 ashurali:概念沒錯,不過have是完成式的結構,不是時間點(now)下的 09/02 15:26
→ ashurali:動作,和前面的came不一樣,所以這樣圖示會怪怪的 09/02 15:26