※ 引述《h576368 (飛雲)》之銘言:
: 求中譯:
: "No, she warn't. She was tore up a good deal --
: one en' of her was; but dey warn't no great harm
: done, on'y our traps was mos' all los'. Ef we hadn'
: dive' so deep en swum so fur under water, en de night
: hadn' ben so dark, en we warn't so sk'yerd, en ben
: sich punkin-heads, as de sayin' is, we'd a seed de raf'.
: But it's jis' as well we didn't, 'kase now she's all fixed
: up agin mos' as good as new, en we's got a new lot o'
: stuff, in de place o' what 'uz los'."
: 提問:
: 不知道有沒有英文達人可以幫忙解析這幾句話= =
: (因為實在看不懂)
: 或者提供有注釋的網站可以讓我解讀
: 謝謝!
要查個正常英文版的還查不到呢~
以下是我不負責任版正常英文 XD
No, she wasn't. She was torn up quite a bit -- at least one end of her;
but there was no great harm done, just that our traps were pretty much all
lost. If we didn't dive so deep and swim so far underwater, if the night
wasn't so dark, if we weren't so scared, and weren't such pumpkin-heads, as the
saying goes, we would have seen the raft.
but it's just as well we didn't see her, because now she's all fixed, almost
as good as new, and since we thought she was lost, we got a lot of stuff to
replace her as well.
--
Wise men talk because they have something to say; fools, because they have to
say something. -Plato (427BC-347BC)
Plato is boring. -Frederich Nietzsche (1844-1900)
Nietzsche was stupid and abnormal. -Leo Tolstoy (1828-1910)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 72.207.38.147
※ 編輯: tengharold 來自: 70.166.3.190 (09/03 07:16)