推 hollo:所以書上說 cheat 欺騙 錯的囉?:) 09/03 00:42
→ hollo:所以 上音樂課 上數學課 要用哪個呢? 09/03 00:43
→ hollo:understand see可替換 程度大於know 因為要別人了解 09/03 00:44
→ hollo:而一般我們問人某事情真相,感覺似乎不到"真理"的程度 09/03 00:45
→ hollo:tell me the truth 這句台詞感覺很常見^^" 09/03 00:46
推 hollo:問題一個好像是可回答解答的 另一個是可解決排除的 09/03 00:51
→ hollo:有時候突然忘記那種語感 ˊˇˋ 老了 09/03 00:52
推 hollo:那 matter勒.. 09/03 00:58
→ alixia:lie是用說的, cheat是用做的. 背著另一半偷人是cheat, 但不 09/03 01:09
→ alixia:一定有lie (搞不好對方沒問過), 但問了說沒有那就是lie 09/03 01:09
推 hollo:He cheated his wife of her money. 這句話怎麼翻呢? 09/03 01:35
→ tengharold:建議h大不要陷入字義的泥沼,而多看例句,配合字義 09/03 01:57
→ tengharold:如果我問您"本"與"冊"有何差異,您盡力回答 09/03 01:58
→ tengharold:結果我在書上看到的是"有所本",那我只會越來越糊塗~ 09/03 02:00
→ tengharold:您再怎麼解釋都沒用 09/03 02:00
→ tengharold:像a大這樣舉例回答,您再舉例詢問,您才能更了解字的意 09/03 02:01
→ tengharold:義與_用法_。您一次丟一堆沒頭沒腦的單字問其差異,所 09/03 02:03
→ tengharold:獲得的資訊可能最終也對您用處不大,建議一次問兩三個 09/03 02:04
→ tengharold:問細一點,清楚一點,舉例問,完全搞懂了再問別的 09/03 02:05
→ priv:細微的差別建議看英英字典體會一下 09/03 09:24
→ priv:中文只用一個詞或幾個字是很難解釋得清的 09/03 09:25
→ priv:LDOCE的英英解釋很淺,你看不懂再回來問 09/03 09:25
→ priv:不然一個字不同詞性意義有時候也不同..只會越來越花 09/03 09:26
→ cerenis:TELL ME THE TRUTH這指事實嗎?這叫真相,告訴我真相。 09/03 13:32
→ cerenis:你不是英文語感不好,是你找不到對應的中文罷。 09/03 13:33
→ cerenis:上音樂課上數學課,看你是在教室旁邊走廊跟同學說我下一堂 09/03 14:09
→ cerenis:要上的課,還是你想要更精進自己的音樂跟數學,還是你想要 09/03 14:10
→ cerenis:念學士或碩士啊XD。另外CHEAT的確就是作弊的意思,你拿作 09/03 14:10
→ cerenis:弊這件事去想是怎麼把老婆的錢騙到手的,就可以解釋你的英 09/03 14:11
→ cerenis:文了,不是說謊而已,是手段+小動作把錢拿到手的。 09/03 14:12
→ cerenis:書上說CHEAT是欺騙沒錯啊,但它前後文都沒解釋嗎? 09/03 14:13
→ cerenis:(利用別人的信任而)欺騙,這連GOOGLE字典上都有耶拜託。 09/03 14:14
推 HOTBIRD:只是覺得 說謊也是騙,我覺得解釋是 cheat是較為負面的騙 09/03 18:34
推 hollo:所以需不需要分辨字的差異呢? 還是只要知道大意就好呢? 09/03 21:52
→ hollo:噗 所以這些字的差別很細微麻? 所以就直接當成同義字 可嗎? 09/03 21:54
→ hollo:我上面那篇有列一些書上跟字典上的例句,不曉得有無不同 09/03 21:56
推 hollo:喔~ 所以cheat的程度大於lie可以這樣說吧? 09/03 22:02
→ hollo:利用人的信任而騙叫cheat 而就算別人不相信你也可以lie :) 09/03 22:04
推 hollo:冊跟本用法有相同也有相異之處,有些地方就是某字表示較好 09/03 22:10
→ hollo:所以我才想知道這些字是不是也是如此 09/03 22:11
→ alixia:所以你有去找英英辭典嗎? 除了字典之外, 多閱讀也會有幫助 09/04 00:00
→ alixia:不然難道要把一個字所有可以使用的context都背下來嗎? XD 09/04 00:01
推 hollo:所以心中記某字的那唯一個涵義就用英英字典囉(因不可能全記) 09/04 00:06
→ alixia:多用就會了啊... 一個字也不會只有一個意思 09/04 00:15
推 ashurali:回文的人若有意去挑選字意差較遠的意思去回應,而忽略相 09/04 07:53
→ ashurali:似處的比較,是無法解答最初問問題的疑問的 09/04 07:53
推 ashurali:「地球繞太陽轉」是truth(很久後才不是),也是fact XD 09/04 07:56