看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《LyCWang (whatever)》之銘言: : 求中譯/英譯: : 中譯 : 屬句子/段落:(三行以上皆屬段落) : 句子 : 我的試譯:(求譯「段落」者,本欄請勿留白) : 幸好它是一部藝術電影 : 提問: : A:The scene's just for a laugh. : B:Good thing it was to be an art film. : B說這句話是什麼意思呢?是在諷刺嗎? : 還是說藝術電影裡可以笑笑也不錯? : 謝謝大家! Good thing 這邊可以翻「還好」 Good thing it was to be an art film. 「還好這是要成為文藝片....」 言下之意,若這是搞笑片的話,那就徹底失敗啦~ 也就是說,很難笑.... -- 知人善任 先帝帳下 魏延成棟梁 抑才貶能 孔明軍中 文長變廢將 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.194.88.67 ※ 編輯: A1pha 來自: 123.194.88.67 (09/06 23:25)