看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《Miere (新年快樂)》之銘言: : 在...時刻 : Jane will meet her boy friend at Christmas. 珍將在耶誕節和她男友見面。 : 為什麼這裡是用at 而不是on? : 3Q 在Michael Swan的<<Practical English Usage>>第三版裡有提到 茲節錄如下: ※public holidays and weekends: at We use at to talk about the whole of the holidays at Chrismas, New Year, Easter and Thanksgiving(AmE). We're having the roof repaired at Ester. Butwe use on to talk about one day of the holiday. Come and see us on Christmas Day. What are you doing on Easter Monday? British people say at the weekend: Americans use on. What did you do at the weekend? 以下用中文簡單解釋一下, 因為像Christmas、New Year、Thanksgiving這些節日活動, 都是持續幾天的,所以用at,除非指定說是那個節日中的特定哪一天, 才會用on,看中間兩個例句可見端倪, 所以像原po給的例句用at,就是指聖誕節那幾天,他們都會待在一起~ 而B大推文說的英、美式之別, 文法書上只有在提到weekend時有特別指出英、美之別, 在Christmas、Easter等假期那邊卻沒特別指出, 所以個人推論在其他假期那邊英、美的用法可能是一樣的, 只有在weekend這個詞上有所差異~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.223.205.203 ※ 編輯: hubertt 來自: 61.223.205.203 (09/07 00:42)
sonico:推 09/08 00:00