→ jacqueswu:人性價值或人文主義? 09/07 17:19
推 zofloya:要為財而摒棄人性,或過著沒錢就沒尊嚴的日子。 09/07 17:49
推 goldstein:humanity at the price of wealth 是沒錢沒尊嚴? 09/07 18:09
→ goldstein:犧牲人性去換取財富,或是犧牲財富來得到人性 09/07 18:12
→ zofloya:犧牲財富來得到人性 跟 沒錢沒尊嚴有差嗎,翻譯有這麼死嗎 09/07 18:16
推 xpower50:吃葡萄不吐葡萄皮,不吃葡萄倒吐葡萄皮? 09/07 18:21
→ hansi:好像不太一樣 09/07 19:53
推 toosp:不一樣 "沒錢卻有尊嚴" 應該是你想說的 09/07 20:09
推 goldstein:是活到整個都不一樣了 XD 09/07 22:45
→ FAITHY:價值是個人創造的 還是財富造就一個人的價值? 09/07 23:08
→ tengharold:原文前後兩句wealth/humanity相呼應,譯成中文也應該 09/08 00:17
→ tengharold:一樣,不論翻成人性、財富還是尊嚴~ 09/08 00:18