→ emia:dash 09/12 13:26
→ dunchee:這沒有所謂的"標準",畢竟這不是"應付考試". 以前的"台灣" 09/12 22:47
→ dunchee:習慣是加hyphen(dash有另外的意思/用法),但是大陸/美國( 09/12 22:48
→ dunchee:比如)不管 台灣 的一套。 09/12 22:48
→ dunchee:以美國來說,你的正式文件上怎麼寫(比如 Chen Po Hao)他們 09/12 22:49
→ dunchee:就怎麼接受(他們不會"突然"像改考卷那樣跟你說"你那樣寫是 09/12 22:50
→ dunchee:錯的喔") 09/12 22:50
→ dunchee:至於Last name放前面,一般常見於當事人不住在(比如)美國 09/12 22:51
→ dunchee:的情況。對(比如)美國人來說,反正是外國人,你們怎麼寫他 09/12 22:51
→ dunchee:們就怎麼接受。但是有在美國生活的華人,至少他們在填文 09/12 22:52
→ dunchee:件上的"Last name"一欄時還是得按照西方(比如美國)的習慣 09/12 22:52
→ dunchee:比較例外的是 例如姚明,但是一來他似乎不是長住美國,二 09/12 22:53
→ dunchee:來是也許口頭上他(和別人)是稱呼他Yao Ming,但是我相信在 09/12 22:54
→ dunchee:填(美國的)文件時,哪個該填哪個他是不至於故意顛倒 09/12 22:54
→ dunchee:這時候他的Yao Ming反而有些像是"藝名";; 我的(位於美國) 09/12 22:57
→ dunchee:公司的華人同事(來自台灣大陸香港新加坡....等)的英文名字 09/12 22:57
→ dunchee:一律是用(美國)這邊的規矩--名牌上都是(First name)(Last 09/12 22:59
→ priv:Last Name放在前面的時候,寫成如Chen, Pao-Hao可以避免困擾 09/13 09:22
→ priv:有逗號一般就會認知前面是姓 09/13 09:23