看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《billbillbill (shall bee)》之銘言: : 屬句子/段落:(三行以上皆屬段落) : What use one make of a historical explanation is a : question seperate from the explanation itself. 主詞是從One makes use of a historical explanation改的 "What use one makes of a historical explanation" is a question (which is) separate from the explanation itself. adj. 好像沒有兩個動詞的問題?不過我覺得make應該是少s沒被編輯抓到吧? 其實我大概也翻不好,有空再看看中文版怎麼翻的 他的意思是說,歷史解釋是一回事,但是你要怎麼去利用這個解釋,是另一回事 (historial explanation好像是專有名詞,不曉得有沒有固定譯法) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.113.23.102
chagrin:查字典說separate from當adj時,通常前面的動詞都是keep 09/13 17:30
chagrin:這裡不用be separated from感覺好奇怪啊 09/13 17:31
priv:不然你把它改成separated...不影響句子理解吧? 09/13 18:58
※ 編輯: priv 來自: 140.113.23.102 (09/13 18:58)
chagrin:我的意思只是說,原文用separate應該是錯字XD 09/14 04:36
chagrin:所以原po才會覺得有兩個動詞 09/14 04:38
billbillbill:謝謝! 09/16 14:58