批踢踢實業坊
›
看板
Eng-Class
關於我們
聯絡資訊
返回看板
作者
moneyred (..)
看板
Eng-Class
標題
[求譯] 請問 wasteland of joblessness 要怎麼翻呢
時間
Mon Sep 13 22:28:47 2010
請問 wasteland of joblessness 要怎麼翻譯呢? 翻成 失業荒漠 好像覺得怪怪的 原句是這樣 the recession had left a "wasteland of joblessness". 謝謝大家了! --
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.70.24.131
→
jacqueswu
:經濟衰退帶來失業荒漠~還不錯呀~
09/13 23:07