作者xiauowes (mina)
看板Eng-Class
標題[請益] 王牌冤家這句話的意思
時間Thu Sep 16 00:00:07 2010
※ [本文轉錄自 movie 看板 #1CaENrtG ]
作者: xiauowes (mina) 看板: movie
標題: [請益] 王牌冤家這句話的意思
時間: Wed Sep 15 23:27:46 2010
記得王牌冤家有出現這一句
Blessed are the forgetful, for they get the better even of their blunders.
在網路上查詢和爬心得時有看到兩種意思的解釋
1.祝福健忘的人,因為忘記錯誤會過的更好
2.有福之人便是那些健忘者,因為他們同時也忘了愚昧
感覺兩個意思有著明顯差異
第一個像是教人健忘一點較好,不要鑽牛角尖,這樣會過得比較快樂無慮
第二個像是在諷刺健忘的人,輕易忘記自身錯誤而不從中學習教訓,而讓自己愚昧下去
請問這句話的原意是甚麼呢???
謝謝~!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.164.224.148
※ 編輯: xiauowes 來自: 218.164.224.148 (09/15 23:28)
推 shyuwu:第一個吧...要我們多包容對方的小缺點,畢竟在一起的時光 09/15 23:39
→ shyuwu:仍是歡樂溫馨居多不是嗎? 09/15 23:39
→ xiauowes:因為我英文不是很好,所以不知道是哪個意思XD 09/15 23:46
推 price20:好片 推一下 09/15 23:51
推 globekiller:從電影來解釋 用1.比較好 但我對英文的理解是2 09/15 23:55
→ globekiller:有eng-class板 可以轉去問看看 09/15 23:55
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.164.224.148
→ jacqueswu:兩種解釋都OK看情境如何囉! 09/16 00:10
推 Saerdna:2才對的,1說不通。 09/16 00:59
→ usread:健忘的人有福了/有福氣,因為他們連自己的蠢事也忘了 09/16 15:07