看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
求中譯/英譯:中譯 屬句子/段落:句子 提問: 1.The time we spend in meetings would be cut"dramatically" if there was less digression from agenda. 想請問一下這邊為什麼要使用"dramatically"這個字?這樣整個句子要怎麼翻譯 2.She has a creative flair"that's been" a real asset to us in the Marketing department. 這句想問一下為什麼要用"that's been"?單用that's不行嗎? 兩個問題麻煩各位回答囉~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.240.220.148
hansi:2.that's > that has 09/16 23:46
hansi:1.dramatically > greately, largely 09/16 23:48
maxlaw:如果討論的議程比較少離題的話,我們開會花的時間將大幅減 09/17 00:49
maxlaw:少! dramatically是戲劇的詞類,很戲劇性地,引申為劇烈地. 09/17 00:51
maxlaw:因為他要表示”一直是”行銷部門的重要資產,所以要用 09/17 00:53
maxlaw:has been表示一直是...! 09/17 00:54
kira12109:感謝樓上兩位回答~~~ 09/17 02:56