看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
今再報上看到一句話 It is not far fetched to think that .......... 請問板上高手 這邊要怎麼翻譯?? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.37.70.113
laukinming:It is 不難理解 ...... (猜的) 09/22 08:15
hahahuhu:「難免不讓人這麼想...」 09/22 08:18
hahahuhu:far-fetched是「未必的」,not far-fetched就是「難免不」 09/22 08:22
dexmanlau:謝謝 09/22 08:24
cosmosfield:far-fetched的英文原意是[難以置信],雖然有線上詞典 09/22 11:22
cosmosfield:解釋為「未必」,不過我想不通為什麼會這樣解釋@@ 09/22 11:23
cosmosfield:extremely unlikely to be true or to happen. 09/22 11:24
hahahuhu:英文單字很難有確切對應的中文, 請不要太拘泥 09/22 11:50
hahahuhu:真要說,far-fetched原意是"太遠,以致搆不著、拿不到"來的 09/22 11:55
hahahuhu:引申為"差得遠、未必是真的、不大可能、很牽強"等類似意 09/22 11:57
goldstein:可是"未必"感覺真的差"不太可能"有點遠? 09/22 12:55
piggymiler:會這麼想不意外 far-fetched 應該是偏離主題的意思 09/23 02:55
errors:想知道後文是什麼 ^^" 09/23 16:57