看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
請問這個的文法該怎麼解讀 還是她是什麼片語嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 74.143.248.141
PekoCute:我也想知道 瑯噹六便士 09/27 22:09
memorabilia:none the worse/better; none the wiser 09/28 01:35
memorabilia:http://tinyurl.com/26v7gcn 09/28 01:35
memorabilia:(有)6便士沒有比較有錢...個人淺見 09/28 01:36
amorch:小孩向父親要了sixpence,買禮物送給父親。父親高興,是因 09/28 21:28
amorch:為賺了sixpence嗎?不,父親並沒有賺到什麼,sixpence本來 09/28 21:30
amorch:就是他的。C. S. Lewis說這故事是要人了解,人對神的奉獻, 09/28 21:32
amorch:並無法為神增添一分一毫光榮,因為人所擁有的一切都是神給 09/28 21:34
amorch:的。 09/28 21:35
amorch:Sixpence None the Richer 若要譯的話,我會譯「分文未得」 09/28 21:53