→ hansi:我看不太懂中文 10/07 18:13
您好 就是例如我是賣牛奶的 要把我家的牛奶推到7-11
或是家樂福 請他們上架我們公司的產品這樣
謝謝
推 leoblack:promoting products to physical channels吧 10/07 18:19
→ leoblack:不然也要是products promoted to physical channels 10/07 18:19
推 GordonBrown:physical channel是很典型的中翻英的錯誤,外國很少見 10/07 19:17
感謝 那請問要怎麼說呢?
→ tengharold:原po是履歷要用的嗎?請貼整句 10/07 23:02
沒錯 整句就是這樣
因為是條列式的解說我在前份工作的職務裡面的工作內容
EX:業務
-客戶開發
-推銷產品上架實體通路
謝謝各位
※ 編輯: Boohow 來自: 118.168.236.17 (10/08 00:27)
※ 編輯: Boohow 來自: 118.168.236.17 (10/08 00:28)
→ tengharold:- client development 10/08 07:42
→ tengharold:- promotion of products to b&m channels 10/08 07:49
→ tengharold:b&m channel = brick-and-mortar channel = 實體通路 10/08 07:49