看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
求中譯:Everyone is commenting on the amount of excitement that your program has generated. 我的試譯:你的方案引起每個人評論的程度很另人興奮 翻的正確嗎? that your program has generated 是不是可當主詞? 施元佑的文法書借人了,沒有參考書可以翻 >"< 謝謝指教。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.116.223.18
noruas:英譯中,要避免"...的"形容詞過長. 10/11 20:00
Fotie:每個人都在討論你的program所引發的興奮之情 10/11 21:21
amandapeng:謝謝,很喜歡你的翻譯。 10/11 21:29