看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
求中譯/英譯:其實我原本就是一個很有毅力的人 屬句子/段落:句子(段落開頭) 我的試譯:Actually, I was born to be a very perseverant person. In fact, I am originally a very perseverant person. 提問:請問這兩句哪一個比較貼近我想表達的意思? born to be 和 originally是一樣都可以翻成"原本的"的意思嗎? 謝謝大家~~~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.37.109.235
huggie:原本..可能須要你中文的前後文比較好判斷 10/18 13:28
VIATOR:我會用indeed,不過我不確定是不是你想要的 10/20 01:02
PUTOUCHANG:an innately perseverant person 10/20 10:18