看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
求英譯: 屬段落: 1.原物料(氣體,化學品)成本控制與用量管理. 2.無塵室建置與規劃裝機時程. 3.駐廠外包商教育訓練與管理. 我的試譯:(求譯「段落」者,本欄請勿留白) 1.Law material cost control and consumption management,for example gas and chemical. 2.Construct the clean room and schedule the time of tool move in. 3. 提問: 1.請問前兩句這樣翻順暢嗎 用字會不會過於簡單(for resume) 2.第二句裝機應該怎樣比較才對呢? 3.第三句我想不出來,可否請大大協助 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.216.6.19
hansi:"R"aw material 10/19 02:55
generalsir:多謝糾正 10/19 03:34
tengharold:1) cost and consumption control of raw materials 10/19 22:39
tengharold:(incl. gases and chemicals) 10/19 22:40
tengharold:2) clean room construction and equipment install- 10/19 22:41
tengharold:ation scheduling 10/19 22:41
tengharold:3) training and management of on-site 3rd party 10/19 22:42
tengharold:vendors 10/19 22:42
generalsir:感謝ten大大幫忙,多學了一點知識 10/20 01:06