看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
你知道如何烹飪嗎? Do you know how to cook? 無庸置疑的,看到此句中文 上方的英文就會在腦海裡蹦出來 但最近在學現在完成式,忽然有點搞混了 為什麼不能寫成 Have you known how to cook? 兩句有何不同之處呢?? 實在有點解釋不清楚,懇請善心版友幫忙 提供您們的寶貴意見給予參考,感恩! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.194.149.143
dunchee:不要只看(中文文的)字面意思,往"真正/背後 要表達的意思" 10/19 01:50
dunchee:上頭去想. "你知道如何烹飪嗎?"-> 問這句話的目的是什麼? 10/19 01:50
dunchee:想一想,然後對照 "時態" 的使用目的/場合 10/19 01:51
dunchee:一個我不直接講的理由是,一般人通常直接當成"答案"來背 10/19 01:53
dunchee:這情況下仍是只背"字面" 如果你能往(你的問題的)深層意思 10/19 01:54
dunchee:去想 那麼你能(自行)解決的不會只有這一問題 10/19 01:55
apple1:感謝您的意見,實在是太填鴨式教學,才會這樣,謝謝你 10/20 00:37