看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
我現在在美國遊玩,時常請人拍照,可是我的相機是數位單眼。所以有時要跟他們解釋 求中譯/英譯: 屬句子/段落:(三行以上皆屬段落) "半按對焦"、"紅色的框框對準我"或"轉動對焦環zoom in、zoon out" 這種是直譯成"half press"嗎 還有一個問題是"How long have you been playing this?" 這句話是問"你玩這多久了"還是"你在這玩多久了" 我的試譯:(求譯「段落」者,本欄請勿留白) 提問: -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 129.93.72.40
huggie:Press it halfway down to get focus. 10/20 15:19
huggie:Turn the wheel to zoom in or zoom out. 10/20 15:19
huggie:你玩這多久了 10/20 15:19
jklkj:那我把this改成there就變成第二句了嗎!!!!! 10/21 11:14
jklkj:是here 10/21 12:11