作者macacababy (辣妹)
看板Eng-Class
標題[求譯] procedures在這段中的用法
時間Wed Oct 20 16:41:14 2010
求中譯/英譯:
中譯
屬句子/段落:(三行以上皆屬段落)
The hydroxyacids as a class can be combined with therapeutically active
materials and cosmetic procedures to increase therapeutic effects and improve
tolerability and outcomes of medicinal agents and procedures.
我的試譯:(求譯「段落」者,本欄請勿留白)
hydroxyacids 的類別可以結合治療上的活性材料,化妝品效用,在藥用療效與過程中已
提高療效和增加耐受性
提問:
再這段裡面一直找不到procedures到底該怎麼翻的...正常一點
麻煩版友們幫幫忙了..!!謝謝~
--
◢██ ◣ 表氏宗親家族聚會 ◢███◣◢███◣◢███◣◢███◣◢███◣
██◥◥ 其他人呢? ◢表哥 █◢大表弟█◢二表弟█◢三表弟█◢四表弟█
█ ● ● ◢ ▂ ▂ ▕▂ ▂ ▕▂ ▂ ▕▂ ▂ ▕▂ ▂ ▕
█◥ ︶◢ 還在歐兔相認中 — — ⊙⊙ - - ^ ^ -⊙-⊙—
◥◢ ◣ ▋ ▋ ▋ ▋ 皿 ▋
女主角◢
◢ ψQSWEET ◣ V ▊ ╲╭ ▊ ╲⊿ ▊ ╲︶ ▊ ╲ ▊
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 112.104.138.30
→ ashurali:medicinal agents = therapeutically active materials 10/20 21:54
→ ashurali:medicinal procedures = cosmetic procedures 10/20 21:54
→ ashurali:原本是medicinal agents+procedures而已,現在再加上 10/20 21:54
→ ashurali:hydroxyacids這一類的成份,於是effects、tolerability、 10/20 21:56
→ ashurali:outcomes變得更好 10/20 21:56
推 chrissuen:cosmetic procedures=整形手術 10/20 23:51
→ macacababy:謝謝!!!! 10/21 02:33