作者jizz56 (中肯56)
看板Eng-Class
標題[請益] 否定問句 是否題目有問題?
時間Fri Oct 22 14:52:55 2010
書上的一題
Q: Haven't you already finished your work ? (你的工作做完了嗎?)
Yes, I have.(是的,我做完了)
No, not yet.(不,還沒有)
以上( )是書的翻譯
個人想法:
題目的翻譯好像怪怪的
否定問句的回答 Y/N 不是應該跟中文顛倒
我以為
Haven't you already finished your work ? (你的工作是否尚未完成?)
Yes, I have (不 ,我做完了)
No, not yet (是,還沒做)
記得是高中的東西 我迷糊了 真糟糕~~
請高手指正 3Q
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.115.87.172
※ 編輯: jizz56 來自: 59.115.87.172 (10/22 14:53)
推 maxidogkimo:顛倒??? 10/22 15:59
推 keylost:我覺得原翻譯中文化了,或沒把語氣翻出來...另一個翻法是 10/22 16:26
→ keylost:「你工作還沒做完嗎?」「不,做完了」「對,還沒」S 10/22 16:27
※ jizz56:轉錄至看板 TOEIC 10/30 19:54