看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
求中譯/英譯: The NPV is not sufficient to ensure value maximization, rather an anologous rule for payout policy is also necessary. 屬句子/段落:(三行以上皆屬段落) 我的試譯:(求譯「段落」者,本欄請勿留白) NPV並不是價值極大化的充分條件,就相當於股利政策也不是價極極大化的 必要條件 提問: 是請教一下這句話我這樣翻是正確的嗎??謝謝各位的指教~~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.118.16.181
tengharold:不正確。(今天有點懶...) 10/25 22:09
browine:應該說NPV並不足夠來確保價值極大化,更正確地來說 10/25 22:20
browine:anologous rule for payout policy 也是必須的 10/25 22:21
browine:英文那段我不懂那是什麼東西所以沒辦法翻 10/25 22:22
koalabear:NPV並非價值極大化之充分條件,正確來說 股利發放政策 10/25 23:45
koalabear:亦是價值極大化之必要條件。 10/25 23:46
koalabear:我猜原PO這句話應是指企業價值極大化吧!這句話意思是指 10/25 23:47
koalabear:價值極大化除了考慮NPV,亦須看企業的股利發放政策而定 10/25 23:47
koalabear:按第一行:NPV成立,不一定代表價值極大化 10/25 23:50
koalabear:第二行:股利發放政策成立,則價值極大化成立,反之亦然 10/25 23:52
koalabear:另外,過去payout policy是指企業的股利發放政策沒錯, 10/25 23:53
koalabear:但1990年代庫藏股(repurchase)興盛,repurchase和股利成 10/25 23:53
koalabear:為企業payout policy的工具,所以這部分翻譯請原PO斟酌 10/25 23:54
koalabear:看看囉!希望我的解釋不會太過邏輯且學術=___= 10/25 23:55
chunching77:謝謝K大這麼用心講解 best for you.. 10/26 09:33