看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
最近為了準備研究所,需要每天看報紙, 但我早有耳聞「台灣的英文報紙有Cinglish」此一說法, 但是就我觀察,好像只有台灣本地發生的新聞比較容易有, 國際新聞因為是從AP, AFP, Reutier...等新聞社取得, 英文好像比較OK? 不知道各位大大台灣英文報紙(China Post, Taipei Times, Taiwan Time) 的評價如何? 感謝回答~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.41.136.26
jacqueswu:還有民視英語新聞~ 11/01 18:19
noruas:批評台灣英文報紙水準的人...大多連台灣英文報紙水準都沒有 11/01 18:37
noruas:我不知道是哪些人這樣講..但他們連Chinglish都不如 11/01 18:38
walking:光是文章常出現 中文人名,地名,食物名,... 11/01 19:02
walking:可能就會感覺文章比較中式. 11/01 19:03
home6110:我是沒有厲害到可以批評報紙的英文,不過出現中文名我還 11/01 21:15
home6110:可以接受 11/01 21:15
AdrienneLin:有聽教授說過China Post錯誤較多(與Taipei Times比) 11/01 21:42
AdrienneLin:曾經看過一則是片語上使用有錯誤的,其他倒還好 11/01 21:43
AdrienneLin:不過讀起來就沒有外國新聞社寫的漂亮(自己的感覺...) 11/01 21:43
zofloya:"早有耳聞"??from where? based on what? according to 11/01 22:03
zofloya:whom? 11/01 22:03
dunchee:"..此一說法"-> 十幾二十年前的話是這樣沒錯,近期的話是 11/01 22:14
dunchee:有改善(待我找看過的出自住在台灣的英語人士的說法)(不過 11/01 22:15
dunchee:批評現在的英文報紙的人也是有) 11/01 22:15
dunchee:一個例子: http://ppt.cc/pqxQ http://ppt.cc/V(JX 11/01 22:53
dunchee:很多年前我自己也聽過美籍老師說過類似的"很多錯誤"的話 11/01 22:54
dunchee:(另一例如果還是找不到我就不貼了) 11/01 22:54
dunchee:http://ppt.cc/lFxn 11/01 23:07
newholic:我的兩個外國同事每天都讀Taipei Times知悉天下事 11/02 11:32
home6110:不知樓上大大,可否提供您的同事對台灣英文報的看法 11/02 16:55