看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《kerorolover (我被詛咒了)》之銘言: : 要問的字詞:(中英皆可) : 自傳中提到 "我的優點是--個性善良,做事認真,負責任" : 英文應該怎麼說 : My goodnesses are mild-nature,earnesty and responsibility for doing things. : 這樣寫對嗎 如果是我,會這樣說: I am a good-natured, hard-working and responsible person. Goodness這個字是很抽象的善的意思,不會是你要說的"優點"。 如果你真的很想加"優點"在句子裡面的話,我可能會說: Good-nature, hard-working and a sense of responsibility are some merits I own. 請大家指教。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.167.189.208
emia:你用responsibility,這樣像是你犯錯會負責到底的意思 11/04 00:01
orfan:第1句形容詞比較好 11/04 02:54
hoch:The list of my strengths includes ...... 11/04 15:12
hoch:不過我贊成 Chapter7 大,不需要硬翻 "優點" 這兩個字。直接 11/04 15:13
hoch:說 I am a decent, hardworking and responsible young man. 11/04 15:14