看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
求中譯/英譯:中譯 屬句子/段落:句子 我的試譯:「我們幹嘛聽從教宗講的性愛建議?假如他真的那麼懂……」 我的問題在於我實在不確定最後那個「shouldn't」指的是什麼, 大家可以幫我解讀嗎?感謝~ 提問:Why should we take advice on sex from the pope? If he knows anything about it, he shouldn't! -- 有桌堪翻直須翻,莫待無桌後空翻 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 67.176.192.9
yichinabby:"shouldn't" know anything about sex 11/05 14:29
terrorlone:可是這樣一來整個句子不就自相矛盾了?感覺好怪… 11/05 14:31
SetsunaLeo:教宗不該懂性愛,所以如果他可以跟你談性愛, 11/05 17:20
SetsunaLeo:那表示他有經驗嗎?! 原文本來就想要表達矛盾的意思XD 11/05 17:20
terrorlone:好像有點道理。那麼下一個問題,怎麼翻比較通暢? 11/05 21:41
terrorlone:若翻「假如他懂則他不應該懂」之類的感覺實在很怪… 11/05 21:42
terrorlone:啊,我自己想到了,沒差了,多謝兩位幫忙解惑 11/05 21:46
tengharold:...就算他懂,他也不該懂 11/05 23:13
max6:如果他知道所有事,那麼他就是不應該 11/05 23:44
kenkie:哈哈哈我笑了 這句話好有趣 11/06 00:29