看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《iverson0227 (GoT)》之銘言: : 各位板友好 : 我有爬過文有關這兩個的用法 : 不過好像跟我的問題不太一樣 : Not until the eighteenth century : 這句的翻譯是"直到十八世紀" : 那請問和 Until the eighteenth century : 有什麼差別呢? : 感謝各位回答!! 時點 until: ───────→┼───── 動作停止 I waited until the rain had stoped. 一直到雨停,我等待的動作才「結束」 時點 Not until:────────┼→──── 動作開始 Not until I left home did I begin to understand how strage my family was. 離家之後,才「開始」了解我的家庭有多詭異~ 以上是我的理解,有錯的話還請不吝指正,謝謝^^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.171.57.25
yijyi: 11/05 16:40
kerorolover:很棒阿 11/05 18:22
iverson0227:感謝回答 11/05 18:26
stech:圖解英文法 XD 11/06 12:36
yang0623:很清楚 推 11/07 13:47