看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
最近讀英文的時候看到一個英文諺語 不太懂它的意思 All his geese are swans. 稍微查了一下,有的寫敝叟自珍,有的卻寫言過其實耶 到底是什麼意思呢? 還看到一個類似的句子 All your swans are geese. 懇請各位大大幫忙解答。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.204.113.118 noruas:his 指的是"別人的" (英文常以he來表示別人) 所以說 這句直接翻是 別人的鵝都是天鵝? 還是不懂什麼意思~"~ 不過感覺起來又和敝叟自珍、言過其實不太一樣了(好難懂) ※ 編輯: yuei 來自: 123.204.113.118 (11/07 21:29)
chaos0102:地一句話感覺上是: 別人的總是比較好 11/07 22:21
chaos0102:第二句話感覺上是:自己的都很差 總而言之就是看輕自己 11/07 22:22
chaos0102:崇拜別人的意思吧~ 單純是感覺 11/07 22:22