看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
請問以下這段: "I was in Shanghai a little more than a year ago. I saw first-hand how the oldest civilization on earth is becoming young again. ...." 我要問的是第一句 我的解讀: 我一年多前來過上海, 老師的解讀:我來上海一年多了, 感謝回答 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.46.117.98
noruas:照後文的意思來看..我來上海一年多比較合適 11/07 22:49
noruas:因為作者看到上海這一年來脫胎換骨 11/07 22:51
noruas:I was in Shanghai a little more than a year ago.這句 11/07 22:51
noruas:有點不明確,並未說明作者現在有沒有在上海, 11/07 22:52
noruas:但從下半句可以得知他在上海待了一年. 11/07 22:53
max6:如果光看第一句我會覺得已經離開上海了,因為過去式代表動作 11/07 23:50
max6:在過去結束。另外,saw...is becoming...是看到未來的意思嗎? 11/07 23:50
tengharold:我感覺用你的解讀也通,老師的反而有點偏了 11/10 00:37