作者johnps (皮卡~)
站內Eng-Class
標題[求譯] 這段話好難懂...
時間Mon Nov 8 20:30:08 2010
求中譯/英譯:
Overwhelmingly, the measurement practice used most frequently to assess
outcomes was an observation tool in which the frequencies of occurrence of
specific behaviors were counted over a specific time period.
屬句子/段落:(三行以上皆屬段落)
是一句話 很長的一句...
我的試譯:(求譯「段落」者,本欄請勿留白)
我翻不出來= =
很多時候 測量法慣例上......後面就不知道是在講什麼了...
提問:
有高手能夠幫忙拆一下這句嗎? 哪一段是修飾哪個字我實在是看不出來
感謝!! <(_ _)>
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 134.208.38.182
推 browine:大多數的時候測量法習慣會用觀察法,透過去計算在特定時間 11/08 21:13
→ browine:特定行為的發生的頻率來衡量結果 11/08 21:13
→ johnps:謝謝樓上!!! 11/09 03:24