看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
求英譯:中譯英 屬段落: 若有一天,世界成了無止盡的黑暗,週遭是令人幾乎窒息的寂靜,你該如何面對? 小時候,因為一次高燒,她失明、失聰;然而,她卻克服生理上的缺陷與枷鎖, 活出精采的人生。她,一位生命勇者──我的偶像,海倫‧凱勒。 她是我的偶像,教會我珍惜生命並勇敢面對困難。敬凱倫凱勒──一位傳奇般的 生命勇士! 我的試譯: If the world becomes completely darkness, and surroundings is suffocating slience.How do you confront?She lost her sight and hearing because of a high fever in childhood.However, she comquer the physiological flaw and the shackes, create a plendid life .She is a life worrior, and my favorite idol, Helen Keller. She is my favorite idol, and teaches me treasure the life and confront difficult courageous.Hail, Helen Keller, a legendary life worrior! 提問: 因為只譯好這兩段,所以就先將開頭及結尾放上來了。 想請大家幫忙看看文法是否有誤、單字的用法是否正確, 若有任何意見請告訴我,非常感謝您的指教!謝謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.165.217.199 ※ 編輯: caelia0711 來自: 218.165.217.199 (11/17 18:49)
hankevin:我的文法書說表強烈與真理相反的假設語氣(你的第一句)慣 11/18 00:49
hankevin:用 if+S+ were to + 原V, S+過去是助動詞 +原V 11/18 00:50
hankevin:上面句構逗點後面是主要子句 但是你沒有主要字句 後面接 11/18 00:53
hankevin:的也是疑問句 有請神人幫忙 XD 11/18 00:53
caelia0711:了解,我會再改;非常感激樓上的幫忙,謝謝! 11/18 17:31