→ tengharold:這裡解讀為"辣" (而且是"她"不是他,差很多) 11/20 02:24
求中譯/英譯:her scant clothing was inappropriate but becoming
自己的解讀是:他稀少的衣服都是不合場合但是卻很適合他的
提問:
becoming的這裡是當合適的吧?
(被刪文表示不符版規,請自行查閱版規,「勿」水球版主~)
(發文前可將()內文字按Ctrl+y刪除,謝謝合作~)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.223.234.247