作者biingru (Worker)
看板Eng-Class
標題Re: [考題] 高師98翻譯
時間Thu Dec 9 22:36:51 2010
※ 引述《impardise (積 沙 成 塔)》之銘言:
: 考題 : 研究所入學考試
: 題目: 1. He is now as happy as a cow.
: 2. Sofa is a far cry from my comfrotable bed at home.
: 提問:這兩題應該是厘語 字典上跟網路上很難找到答案 想請各位高手幫忙
: 感謝!
1. 母牛的工作就是爽爽吃完草等擠奶,愜意的日子
所以應該翻成:他好快樂/愜意/悠哉
2. far cry 就是遠到靠杯,或是兩者之間大不同的意思
所以應該翻成:我家床睡起來的爽度連沙發也比不上
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 141.225.144.202
推 tupacshkur:推!!! 原來阿~~~ 學到了!! 12/09 23:26
推 noruas:英文中的cow常常是罵人的喔 如:noisy cow 12/10 00:09