作者kusolouloli (克克查查克克)
看板Eng-Class
標題[求譯] 幾個句子
時間Thu Dec 9 23:43:12 2010
求中譯/英譯:
英翻中
屬句子/段落:(三行以上皆屬段落)
1.you know you've got nothing to prove the conversations borderline on rude
2.I still got a lock of your hair
3.i know something to take the corners off
4.i never asked to feel this way
我的試譯:(求譯「段落」者,本欄請勿留白)
1.你知道你沒有東西可以證明不確定的對話...
2.我仍然對你的頭髮執著
3.我知道一些事去...
4.我從來沒有要求去感覺這種方式
提問:
覺得翻起來好像有點奇怪?
有些地方又不知道怎麼翻這樣
希望版友幫忙!!
THX!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.166.66.132
→ emia:1.這翻得出來是真高手 12/10 01:38
有加上前面了
→ tengharold:好歹給個整句,較好翻 12/10 02:46
其實這幾句是歌詞這樣,所以比較零碎
※ 編輯: kusolouloli 來自: 118.166.66.132 (12/10 03:04)
→ tengharold:那請提供曲名 12/10 04:58