看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
求中譯/英譯:英譯 屬句子/段落:網路社群媒體對藝術傳播影響之觀察 我的試譯:The observation of social media network affects communication of art 提問: 這是我的論文題目 但是我不確定這樣翻譯適不適當 想請教大家有沒有什麼建議 network可以省略嗎?還是要換成internet比較好(我的研究對象是臉書) 用affect適合嗎? 我的內心覺得我整句都不對.....寫論文期間腦子不夠用,實在很煩惱 先在此謝謝大家的幫助 -- 我們很單純的,就像個小孩一樣,天真又誠實(挺) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.116.167.156
lynnnn:你寫的句子變成 (媒體網絡的觀察)影響(藝術傳播) 12/14 20:11
lynnnn:the observation about (藝術傳播) affected by (網路社群) 12/14 20:21
lynnnn:我找到的網路社群是internet/web community 12/14 20:24
noruas:Social Network 社群網路(最近的一部電影) 12/14 20:28
謝謝兩位 是我沒有說清楚 因為我的論文立基點是social media社群媒體,應用在網路上 所以我在想說要怎麼處理比較好 但是整句架構我會改了,真是太感謝囉 ※ 編輯: yyouu 來自: 122.116.167.156 (12/14 21:31)
evilove:The effects of social networking websites on communica 12/15 05:43
evilove:tion of art 12/15 05:43