作者xris (ㄆ一ㄤˇ ㄆ一ㄤ/)
看板Eng-Class
標題[求譯] You are in my thoughts 及thoughts的用法
時間Thu Dec 16 01:22:37 2010
請求句子英翻中
You are in my thoughts.
My thoughts go out to you.
提問:
因為外國友人知道家中有長輩過世而分別留了這兩個句子給我
想請問這兩句話確實的意思為何?
thoughts在這裡是有關心的意思嗎? 或是有別的解釋呢?
You are in my thoughts.是不是也有我很想念你的意思呢?
謝謝解答 :)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.167.172.38
→ alixia:就是很制式的慰問語 12/16 08:04
→ chrissuen:推樓上。這句在外國還滿經常被吐槽的,因為單看句子真的 12/17 04:57
→ chrissuen:有點意味不明。個人覺得大概是You are in my prayers, 12/17 04:58
→ chrissuen:然後宗教問題有點敏感,於是就用thoughts來代替... 12/17 04:59
→ chrissuen:原句沒有想念你的意思啦,就單純表現關心跟安慰。 12/17 04:59
→ xris:謝謝兩位的回覆~ 第一次看到真的很不了解意思..囧rz 12/17 17:49