看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
請求句子英翻中 You are in my thoughts. My thoughts go out to you. 提問: 因為外國友人知道家中有長輩過世而分別留了這兩個句子給我 想請問這兩句話確實的意思為何? thoughts在這裡是有關心的意思嗎? 或是有別的解釋呢? You are in my thoughts.是不是也有我很想念你的意思呢? 謝謝解答 :) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.167.172.38
alixia:就是很制式的慰問語 12/16 08:04
chrissuen:推樓上。這句在外國還滿經常被吐槽的,因為單看句子真的 12/17 04:57
chrissuen:有點意味不明。個人覺得大概是You are in my prayers, 12/17 04:58
chrissuen:然後宗教問題有點敏感,於是就用thoughts來代替... 12/17 04:59
chrissuen:原句沒有想念你的意思啦,就單純表現關心跟安慰。 12/17 04:59
xris:謝謝兩位的回覆~ 第一次看到真的很不了解意思..囧rz 12/17 17:49